CHRIST ÎMBĂTRÎNIT
te întrebi de ce te atrage bărbatul acela
cu părul albit şi mîinile aspre
de unde are toate acele semne pe trup
vrei să-i fii camarad de arme şi scut
pe drumul gropit înspre necunoscut
vrei să-l atingi şi să-i simţi poleirea
vrei să-ţi fie drept pildă
şi să-ţi vorbească cu duh
vrei să priveşti lumea din ochii săi
începutul şi sfîrşitul
apocalipsa fiecărei secunde
desferecarea celuilalt eu
vrei să-i amîni condamnarea
purtîndu-i toată durerea în pîntecul greu
cu vîrsta se-aşează gloria pe faţă
însă cununa de spini este numai a lui
tu ştii, femeie, prin mine bărbatul acela
îşi face marea lucrare
mă ţine de mînă şi mă poartă prin lume
îi arde de glume şi-mi spune:
nu fii trist, în sufletul tău se-nalţă un munte
în inima ta renaşte un Christ
cu plete cărunte
tu ştii, femeie, prin mine bărbatul acela
îşi face marea lucrare
mă ţine de mînă şi mă poartă prin lume
îi arde de glume şi-mi spune:
nu fii trist, în sufletul tău se-nalţă un munte
în inima ta renaşte un Christ
cu plete cărunte
GROWN OLD CHRIST
you ask yourself why that man attract you
with his grey hair and rough hands
where he has got all those signs on his body from
you want to be his fellow soldier and shield
on the troubled road toward the unknown
you want to touch him and feel his gilding
you want him to be your instance
and talk to you with spirit
you want to see the world from his eyes
the beginning and the end
the apocalypse of each moment
the unfettering of the other self
you want to postpone his sentence
bearing his whole pain in your heavy womb
with the age the glory lays on the face
but the thorn crown is only his
you know, woman, through me that man
makes his great work
holds me by my hand and drives me through the world
has a mind to jokes and tells me:
don't be sad, in your soul a mountain is rising
in your heart is reborn a Christ
with grey plaited hair
you know, woman, through me that man
makes his great work
holds me by my hand and drives me through the world
has a mind to jokes and tells me:
don't be sad, in your soul a mountain is rising
in your heart is reborn a Christ
with grey plaited hair
Poezia completa este aici:
RăspundețiȘtergereChrist îmbătrînit
te întrebi de ce te atrage bărbatul acela
cu părul albit şi mîinile aspre
de unde are toate acele semne pe trup
vrei să-i fii camarad de arme şi scut
pe drumul gropit spre necunoscut
vrei să-l atingi şi să-i simţi poleirea
vrei să-ţi fie drept pildă
şi să-ţi vorbească cu duh
vrei să priveşti lumea din ochii săi
începutul şi sfîrşitul
apocalipsa fiecărei secunde
desferecarea celuilalt eu
vrei să-i amîni condamnarea
purtîndu-i toată durerea în pîntecul greu
cu vîrsta se-aşază gloria pe faţă
însă cununa de spini este numai a lui
tu ştii, femeie, prin mine bărbatul acela
îşi face marea lucrare
mă ţine de mînă şi mă poartă prin lume
îi arde de glume şi-mi spune:
nu fi trist, în sufletul tău se-nalţă un munte
în inima ta renaşte un Christ
cu plete cărunte
Mulţumesc.Voi completa poezia. Dar de ce anonim?!
Ștergereconteaza poezia si sentimentul ei. restul e irelevant. felicitari pentru ceea ce faceti.
RăspundețiȘtergereFrumoase traduceri. Autorul va multumeste si va cere permisiunea de a folosi aceste traduceri pe siturile in limba engleza. Poeziile actualizate sunt pe www.ionutcaragea.ro, cele preluate de pe unele situri au suferit mici modificari intre timp. Toata stima.
RăspundețiȘtergereEste nevoie si de numele complet al traducatorului.
RăspundețiȘtergereMulţumesc pentru apreciere. Sunt onorată de prezenţa dvs. pe acest blog. Aveţi dreptate, contează numai poezia şi sentimentul ei. De la această premisă am pornit şi eu cînd am purces la alcătuirea acestui blog.Am considerat că, indirect, el spune totul şi despre mine. Nu sunt un traducător autorizat, dar mă străduiesc, cu modestele mele cunoştinţe de engleză acumulate în şcoală şi cu neţărmurită dragoste pentru poezie, să redau cît mai fidel versurile româneşti şi nu numai,pentru a le împărtăşi frumuseţea tuturor îndrăgostiţilor de poezie. Dacă consideraţi că aceste traduceri au oarecare valoare, le puteţi folosi oricînd doriţi. Numele meu complet este Silvia Geavlete.
RăspundețiȘtergerehttp://english.agonia.net/index.php/poetry/14028190/Grown_old_Christ
RăspundețiȘtergereCe parere aveti de acel comentariu?
Doamna are dreptate. Cunoştinţele mele de engleză sunt destul de modeste, după cum v-am mai spus. Intenţia mea este să ofer o versiune puţin mai inteligibilă decît versiunea Google.
RăspundețiȘtergereAcest comentariu a fost eliminat de administratorul blogului.
RăspundețiȘtergere