CU CÎT PREZENTUL
Cu cît prezentul urcă spre viitor , şuvoi,
Adînc, tot mai nostolgic trecut rămînem noi!
Cînd viitorul fi-va prezent abia-nceput,
De mult antichitate va fi acest trecut!
Ades mi-aud în vine, de cine ştie cînd,
Materia sau timpul necontenit pulsînd:
Mai pure decît spicul imaculatei spumi,
În fiecare clipă se nasc atîtea lumi...
Mărire, armoniei din cer şi din genuni!
Pătrunde bine tîlcul acestor succesiuni:
Alături de furnică şi munte colosal,
Eşti parte din solemnul poem universal!
Prin inimă, regretul să-ţi treacă mai uşor,
Ca prin adîncul mării o umbră de cocor...
QUANTO IL PRESENTE
Quanto il presente sale verso il futuro, fiume,
Tanto profondo, piu nostalgico passato restiamo noi!
Quando il futuro sara presente appena cominciato,
Da tempo antichita sara quello passato!
Spesso sento nelle mie vene, da chi sa quando,
La materia o il tempo di continuo pulsando:
Piu puri della cima dell'immaculata schiuma,
Ogni momento spuntan tanti mondi...
Gloria all'armonia nel ciel e nei abissi!
Pervadi il senso di questo succedersi:
Insieme alla formica e alla montagna colossale,
Sei parte del solenne poema universale!
Per il tuo cuore, il rimpianto passi leggermente,
Come al fondo del mare un'ombra d'una gru.
AS MUCH THE PRESENT
As much the present gets up to future, like a stream,
As deep, more and more wistful past we remain!
When the future will be beginning present,
For a long time this past will be antiquity!
Often I hear in my veins, since long,
The matter or the time unceasingly pulsing:
More pure than the top of the spotless foam,
So many worlds get birth in every moment...
Glory to the harmony in heaven and abysses!
Pervade the meaning of these successions:
Together with the ant and the gigantic mountain,
You are a part of this universal poem!
Through your heart, the regret more easily may pass,
As in the sea depth the shadow of a crane.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.