03.02.2012
Maria Banuş
SINCRONIC
Nu-i frumos sa vadă toată lumea,
l-a învăţat mama pe băiat,
l-a învăţat şirul mamelor pe băiat,
nu-i frumos să vadă toată lumea
cum lunecă pe Nilul sîngelui tău o barcă de aur,
cum crocodilii scot botul la orizont,
să nu vadă nimeni cît de ciudate şi ameninţătoare lucruri
se petrec cu tine,
cum orologiul tău bate uneori cinci,
deşi afară e douăsprezece,
cum raţe sălbatice zboară, dintre răchite,
edenic, în auroră,
deşi luna trece pe cer, în crepuri de doliu.
Să nu-ţi vadă nimeni
contratimpul fulgerător,
briceagul sublim
cu care-ţi deschizi venele imaginaţiei.
Să porţi pantofi de sport, cînd se poartă pantofi de sport,
pantofi de lac, cînd se poartă pantofi de lac,
costum de cosmonaut, cînd se poartă costum de cosmonaut,
papion negru cînd sunt la modă papioanele negre.
Şirul mamelor a vorbit.
Băiatul a ascultat.
S-au înecat bărcile si bunii înotători, crocodilii.
Ceasul cu cuc albastru a amuţit.
Pe fundul Nilului, a coclit briceagul,
şi după asta a secat şi Nilul.
Ora şapte a bătut ora şapte.
A fost un triumf al logicei şi-al sincronizării.
Şi băiatul a purtat chelie,
a purtat sandale,
a purtat pantofi de lac,
a purtat plasa de tîrguială,
a purtat papion,
a purtat, pe-o tavă de-argint, luna,
omologată de buletinul meteorologic.
SYNCHRONOUS
It isn't right to let all the people see,
the mother learnt to the boy,
the mothers' file learnt to the boy,
it isn't right to let all the people see
how a golden boat slips on the Nile of your blood,
how the crocodiles put out their muzzles,
let nobody see what strange and threatening things
are heappening to you,
how your clock shows sometimes five,
when it's twelve,
how the wild ducks fly among the osiers,
as in paradise, at the down,
even if the moon in the sky is mourning.
Don't let anyone see
your flashing contra tempo,
the sublime penknife
with whom you open the veins of your imagination.
To wear bascket shoes, when the bascket shoes has to be worn,
patent-leather shoes, when patent-leather shoes has to be worn,
space suit, when space suit has to be worn,
black butterfly bows, when the black butterfly bows are in fashion.
The mothers' file have spoken.
The boy has obeyed.
The boats and the crocodiles have drowned,
the blue clock has got silent,
on the bottom of the Nile, the penknife has rust,
and then the Nile itself has drained.
The seven hours have been the seven hours.
It was a triumph of the logic and synchronization.
And the boy had baldness,
wore bascket shoes,
wore patent-lether shoes,
carried a shopping bag,
wore a butterfly bow,
carried the moon on a silver waiter,
homologated by the meteorologists.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.