RĂSFRÎNGERE ÎN MEMORIA SOARELUI
Toate sunt sub semnul tău, Apollo.
Clipa plouă-n noi torenţial.
Ieri a rîs un ulm. O vară-ntreagă
o femeie a iubit un deal.
În stejar, unde septembrie ţese
ulii într-un aprig cerc sonor,
de ieri seară vremea o măsoară
Absalom, pendul nemişcător.
E aici un loc din care-n toate
laturile lumii mă aud.
Nordul e un punct din care-ncepe
numai sud şi sud şi sud şi sud.
Timpul plouă-n lucruri. Valea ţese
ulii într-un aprig cerc sonor,
Unde duci, soţie a-ntîmplării,
inimile noastre în ulcior?
RIFLESSIONE NELLA MEMORIA DEL SOLE
Tutte le cose sono sotto il tuo segno, Apollo.
L'attimo sta piovendo dentro di noi a catinelle.
Ieri un'olmo stava ridendo. Tutto l'estate
una donna e stata innamorata da una collina.
Nella quercia , dove settebre tesse
falchi, un'indomito cerchio sonoro,
da ieri sera il tempo va misurato
da Absalom, immoto pendolo.
C'e qui un posto dal quale
nei tutti lati del mondo sento me stesso.
Il nord e un punto dal quale comincia
solo sud e sud e sud e sud.
Il tempo sta piovendo nelle cose. La valle tesse
falchi , un 'indomito cerchio sonoro.
Dove stai portando, moglie dell'azzardo
I nostri cuori nella brocca?
REFLECTION IN THE MEMORY OF THE SUN
Everything is under your sign, Apollo.
The moment is raining inside us cats and dogs.
Yesterday an elm tree laughted. All the summer
a woman was in love with a hill.
In the oak tree, where sptember is weaving
goshawks, a fiery sonorous circle,
since yesterday evening the time is measured
by Absalom, motionless pendulum.
There is a place from which
in every sides of the world I hear myself.
The north is a point from which begins
only south and south and south and south.
The time is raining inside the things. The valley is weaving
goshawks, a fiery sonorous circle.
Where are you carrying, wife of hazard
in a picher our hearts?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.