INCANTAŢIE
Vouă, clare ore ale aurorii
pline de statuile plugarilor,
ce cuvînt sfinţit vi se cuvine,
aţi purtat triunghiul cocorilor,
aţi sorbit argintul fîntînilor.
Voi, talazuri limpezi ale zorilor
fremătînd de stelele pescarilor,
ruga mea etern să vă străbată,
aprig vinul vostru să mă-mbete
de un vis de tinereţe veşnică.
INCANTO
A voi, chiare ore dell'aurora
piene delle statue degli aratori,
con che parola santa devo chiamarvi,
avete portato il triangolo dei gru,
avete sorso l'argento delle fontane.
Voi, onde chiare dell'alba
fremendo delle stelle dei pescatori,
la mia preghiera eternamente vi percorre,
indomito il vostro vino mi fa inebriare
di un sogno di eterna gioventu.
CHANT
To you, clear hours of dawn
full of statues of ploughmen,
with which sacred word I should call you,
you have carried the triangle of the cranes,
you have sipped the sliver of the fountains.
You, clear waves of dawn
rustling because of the stars of fishermen,
my prayer pervades you eternally,
your fiery wine make me drunk
with a dream of eternal youth.
Mulțumesc pentru tablou, Silvia! Ion Vinea îmi aduce aminte de Giurgiu și de ”venin de mai”...
RăspundețiȘtergere