08.06.2014
Lucian Blaga
LÎNGĂ CETATE
Nebunul cetăţii spre turn
priveşte, călcînd pe coturn.
Ce spornic e timpul, ce lin
prin noi strecuratul venin!
Bang-bang!Cît de bine ar fi
cetatea să uite o zi
că ceasul îi este stăpîn!
Dar ornicul bate bătrîn.
Izbînzile cui n-au căzut?
Şi inima cui n-a tăcut?
Ah, luntrele toate spre-apus
un val aherontic le-a dus.
VICINO ALLA CITTA
Il pazzo della citta verso il torre
guarda, camminando sul coturno.
Com'e ricco e il tempo, com'e liscio
attraverso di noi l'insinuante veleno!
Bang-bang!Come sarebbe bene
che la citta dimentichi un giorno
che l'orologio e il suo padrone!
Ma il vecchio orologio suona ancora.
La cui vittorie non sono fallite?
E il cui cuore non e taciuto?
Ah, tutte le barche verso il tramonto
un'onda dell'Aheronte le ha portate.
NEAR THE TOWN
The fool of the town to the tower
is looking, walking on the buskin.
How rich is the time, how smooth
through us the stolen poison!
Bang-bang!How good it would be
for the town to forget for a day
the clock being its master!
But the old clock is sounding again.
Whose victories haven't fallen?
Whose heart hasn't got silent?
Ah, a wave of Acheron has carried
all the boats to the west.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.